Es muss ja nicht 100% sein.
Ich weiß noch aus meiner Jugend, da wurden die meisten Anime-Serien auch von den deutschen Otakus Übersetzt Untertitelt und teilweise auch Syncronisiert. Klar war es hier und da nicht perfekt, aber man sagt ja auch immer: Einen geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul.
Wenn die Community dies Bewerkstelligen, sollte allen klar sein, dass die Qualität durchaus nur mittelmäßig sein könnte.
Ich denke die pak-dateien müssten dann eh von Communityseiten bezogen und manuell installiert werden, da kann man dann auch dazu schreiben, welche Qualitativen einbußen man eventuell hinnehmen muss.
Mir würde es vorerst schon reichen, wenn wenigstens HUD, Holotable, Mobiglas usw. in DE wären und einige Ansagen einfach nur Untertitelt.
CiG müsste es ja nur erlauben/einstellen das das Spiel auch mit geänderten pak-dateien läuft, dann wäre schon fast alles in Butter...