Zum Inhalt springen

Rangliste

  1. Skkylar

    Skkylar

    CommunityHelper


    • Punkte

      15

    • Gesamte Inhalte

      3.151


  2. Chronikos

    Chronikos

    Pilot


    • Punkte

      6

    • Gesamte Inhalte

      456


  3. XXIII

    XXIII

    Pilot


    • Punkte

      5

    • Gesamte Inhalte

      197


  4. B.J.

    B.J.

    Pilot


    • Punkte

      4

    • Gesamte Inhalte

      1.955


Beliebte Inhalte

Inhalte mit der höchsten Reputation am 15.05.2016 in allen Bereichen anzeigen

  1. Sirch und Nforcer werden bestimmt Online sein...
    1 Punkt
  2. Dazu sollte man mal ein paar Überlegungen anstellen. Es ist natürlich begrüssenswert, dass die Community Übersetzungen leisten will. Die Frage dabei ist in welcher Qualität. Übersetzungen von einem amerikanischen Text sind schon nicht ohne. Komplette gesprochene Sprache übersetzen ist für die Community so nicht leistbar. Von Synchronisation gar nicht erst zu reden. Die Menüs hingegen sind problemlos machbar. Bei dem Qualitätsanspruch den sie haben, sträubt sich CIG dagegen die Community dafür ein zu setzen. Aus meiner Sicht ist das verständlich. Jeder der meint so ne Übersetzung sei locker zu realisieren dem lege ich ans Herz mal ein paar Texte von CIG zu übersetzen und das Ergebnis mit dem Vergleichen was ein Übersetzungsbüro daraus macht. Derjenige wird sehr erstaunt sein. Die Übersetzer von SCB machen einen verdammt guten Job, aber auch die sind dann teilweise doch von Profis noch etwas entfernt (ich habe immer gerne mit ihnen zusammengearbeitet und bezeichne mich nun wirklich nicht als Übersetzungsprofi. Für Texte reicht es aber für professionelle Qualität bei weitem nicht, selbst der durchaus professionelle Ansatz der SCB Jungs reicht nicht an die geforderte Qualität heran, das ist auch völlig in Ordnung, da es Leute in ihrer Freizeit machen die eben keine offiziellen Übersetzer sind). Es reicht nicht rein zu übersetzen, man braucht ein Team, das sich an Abläufe hält Termine einhält und auch Spacheigenheiten erkennt und das jeweilige Pendant im Deutschen kennt. Solch eine Qualität kostet Geld, Geld das erst mal in die Entwicklung fließen soll und nicht in eine Übersetzung der Alpha bzw Beta. Da gibt es soviel Änderungen und das täglich, dass eine Übersetzung einfach keinen Sinn macht. Ist dieser Teil der Entwicklung abgeschlossen und es geht in die letzte Phase zum Release Candidate, dann werden sie etwas Kohle in die Hand nehmen und Profis werden den Job erledigen. Ich verstehe den Ansatz des TE durchaus und würde auch gerne unterstützen, wenn es denn Sinn machen würde. Nehmen wir doch nur mal die ganzen Sätze, die da im Hangar als Durchsage liefen oder den Kram auf Port Olisar. Wer soll das denn in hoher Qualität leisten. Haben wir Synchronsprecher, passt deren Stimme, wer übersetzt was, welche Spracheigenheiten muss man berücksichtigen und welche eher nicht? Allein diese Dinge zu klären dann alles mit den jeweiligen Leuten koordinieren und dann auch noch mit CIG kommunizieren? Wer soll das machen? Das ist nix was man mal so eben in seiner Freizeit nebenher machen kann. Das ist echte Arbeit und zwar auf hohem Niveau. Gruß Chase
    1 Punkt
  3. Heute gibt's kein Comic, zumindest nicht im traditionellen Sinne. Vor ein oder zwei Monaten sah ich in einem anderen Forum jemanden, der sich ein eigenes Star-Citizen-Shirt gestaltet hat. Ein netter Einfall und ich dachte mir, ich könnte die Idee aufgreifen und ein paar T-Shirt-Motive im Minimaku-Stil entwerfen. Es gibt ja mittlerweile zig Webshops, die es einem ermöglichen, Motive hochzuladen und auf ein T-Shirt der Wahl drucken zu lassen. Kinderleicht und sehr günstig (um die 20 €) zum Beispiel auf Spreadshirt.de. Also habe ich mich mal an drei Motiven versucht, die jetzt soweit fertig sind (Muss sie noch in Vektorgrafiken umwandeln, was die Druckqualität drastisch erhöht). Was sagt ihr? Vielen Dank. Ich werd's versuchen.
    1 Punkt
  4. Hey, liebe Gemeinde. Meine Minimaku-Serie (kurze humorige Comics, die sich in irgendeiner Form mit Star Citizen beschäftigen) geht weiter. 10 neue Folgen sind momentan geplant. Ich hoffe, es gefällt. Um alle Comics in diesem Strang zu sammeln gibt's hier auch noch mal Nummer 10, die ich vor einiger Zeit an anderer Stelle gepostet habe.
    1 Punkt
×
×
  • Neu erstellen...